手机浏览器扫描二维码访问
可是,这些新的字眼和句法的创造,无意之中自然而然的要遵照着中国白话的文法公律。
凡是"
白话文"
里面,违反这些公律的新字眼,新句法,--就是说不上口的--自然淘汰出去,不能够存在。
所以说到什么是"
顺"
的问题,应当说:真正的白话就是真正通顺的现代中国文,这里所说的白话,当然不限于"
家务琐事"
的白话,这是说:从一般人的普通谈话,直到大学教授的演讲的口头上的白话。
中国人现在讲哲学,讲科学,讲艺术......显然已经有了一个口头上的白话。
难道不是如此?如果这样,那么,写在纸上的说话(文字),就应当是这一种白话,不过组织得比较紧凑,比较整齐罢了。
这种文字,虽然现在还有许多对于一般识字很少的群众,仍旧是看不懂的,因为这种言语,对于一般不识字的群众,也还是听不懂的。
--可是,第一,这种情形只限于文章的内容,而不在文字的本身,所以,第二,这种文字已经有了生命,它已经有了可以被群众容纳的可能性。
它是活的言语。
所以,书面上的白话文,如果不注意中国白话的文法公律,如果不就着中国白话原来有的公律去创造新的,那就很容易走到所谓"
不顺"
的方面去。
这是在创造新的字眼新的句法的时候,完全不顾普通群众口头上说话的习惯,而用文言做本位的结果。
这样写出来的文字,本身就是死的言语。
因此,我觉得对于这个问题,我们要有勇敢的自己批评的精神,我们应当开始一个新的斗争。
你以为怎么样?
我的意见是:翻译应当把原文的本意,完全正确的介绍给中国读者,使中国读者所得到的概念等于英俄日德法......读者从原文得来的概念,这样的直译,应当用中国人口头上可以讲得出来的白话来写。
为着保存原作的精神,并用不着容忍"
多少的不顺"
。
相反的,容忍着"
多少的不顺"
(就是不用口头上的白话),反而要多少的丧失原作的精神。
当然,在艺术的作品里,言语上的要求是更加苛刻,比普通的论文要更加来得精细。
这里有各种人不同的口气,不同的字眼,不同的声调,不同的情绪,......并且这并不限于对白。
这里,要用穷乏的中国口头上的白话来应付,比翻译哲学,科学......的理论著作,还要来得困难。
但是,这些困难只不过愈加加重我们的任务,可并不会取消我们的这个任务的。
现在,请你允许我提出《毁灭》的译文之中的几个问题。
我还没有能够读完,对着原文读的只有很少几段。
这里,我只把茀理契序文里引的原文来校对一下。
(我顺着序文里的次序,编着号码写下去,不再引你的译文,请你自己照着号码到书上去找罢。
序文的翻译有些错误,这里不谈了。
)
(一)结算起来,还是因为他心上有一种--
世界线的跳动给予了世界不同的未来,世界的恒常性汇聚了无数偶然。一颗地外天体光临地球,滨河理工大学大二学生苏源一夜间由男生变成了女生。由此展开了一段欢乐而让人匪夷所思的故事。这是一部涵盖变身科幻两大元素的小说,拥有相对成熟的逻辑体系,相信不会让大家失望!关键词世界线,时光机!群号1182...
讲述未来世界共存和另一个世界的崛起。各种阴谋阳谋,被一只无形的大手操控着这一切。...
地球上有处神秘私人会所,建在群山丛林梦幻海岛,听人说吸那儿的一口气能多活一星期?在那儿能看到七仙女的天仙舞蹈,能听到财神的财经讲座,能学到鲁班的建筑技艺,能向月老买姻缘向神农要灵种只有你想不到,没有你看不到!听人说,那儿云集政要名流明星富豪,资产不过百亿都不好意思加会员!美国总统要排队不管几代都付费!听说那儿枫哥说了算,装逼卖老的一律干倒!三眼保安法力无边,服务女生飘飘如仙,美酒佳酿极乐无边!神仙妖凡流连忘返二郎神!该收费了!你丫保安队长咋当的,扣工资!八戒,该接客了齐枫翘着腿,嚼着七仙女递来的口香糖说道。官人,我要一边儿的紫霞痴痴的看着齐枫的嘴巴...
曾被人设下骗局,输尽百万家产他发誓在那里跌倒,就在那里爬起来三年沉默,一朝爆发,他誓要拿回曾经失去的一切!...
他是令雇佣兵闻风丧胆的战神!亦是妙手回春改天写命的超凡圣医!他手握玄铁针,可断人病,亦可要人命!为突破修为寻找身世的秦牧离开天临山,开启了一段纵横都市之旅!小牧子,咱天承派人丁稀少,你不带七八个媳妇,十几个大胖小子就别回来了。秦牧下山,老头子语重心长道。...
一觉醒来,张阳发现自己穿越了,好吧,穿越者都有着自己的金手指,那么自己的外挂在哪里呢?纳尼?我的手机还在,更离谱的是,手机在唐朝居然也可以上网!那可真是一切敌人在我的神器手机面前都是纸老虎啊!hahaha于是乎,张阳在古代过上了有事上百度,无事玩qq的美好生活搞笑大唐正式改名贞观游龙疯狂我也建了一个群有兴趣的都可以加,没有限制251967747...