手机浏览器扫描二维码访问
如果用印欧语系的富于形态变化的语言来重新加以改写,六种东西的相互关系以及它们与&ldo;主人&rdo;的关系,会清楚很多很多,然而其艺术感染力不也相对地会减少很多很多吗?原因我认为就是,这种明确了的关系会大大地限制读者的想象力的发挥,这对于审美活动是不利的。
陶东风在上引书中为了说明中国古代文学语言之不可穷尽性和朦胧性,举出了两首短诗,连同它们的英译文。
一首是唐卢纶的《塞下曲》(&ldo;月黑雁飞高&rdo;),一首是唐李白《静夜思》(&ldo;床前明月光&rdo;)。
汉文原文时态不确定,人称不确定等等。
一旦译成英文,这些东西都不可避免地要一一补齐,否则就不成其为文章。
然而,这样一补,原文的不确定性和朦胧性也就丧失净尽,审美经验也就受到了影响。
同样一首诗,两种语言产生了两种效果。
其对比是再明显不过的了。
陶东风没有从模糊语言这个角度来理解这个问题。
把模糊理论引入,是我的做法。
最近9年以来,我经常讲到一个问题:西方文化的思维模式是分析的,而东方(中国)文化的基本思维模式则是综合的。
所谓&ldo;综合&rdo;,主要是要强调&ldo;普遍联系&rdo;和&ldo;整体概念&rdo;。
从这两种不同的思维模式中产生出来的文明或者文化,是有所不同的。
表现在语言方面,汉语和印欧语系的语言是最典型的代表。
一些语言学家在这方面作过一些探索。
比如申小龙就有非常精辟的见解。
在他所着的《中国句型文化》中,提出了焦点视与散点视的观点。
他说:&ldo;在某种意义上说,西方语言的句子是一种焦点视语言……一般来说,西方语言句子的谓语必然是由限定动词来充当的。
这个限定动词又在人称和数上与主语保持一致关系。
句子中如果出现其他动词,那一定采用非限定形式以示它与谓语动词的区别。
因此,抓住句中的限定动词,就是抓住句子的骨干。
整个句子格局也就纲举目张。
西方句子的这种样态,就像西方的油画一样,采用的是严格的几何形的焦点透视法。
&rdo;在另一方面,&ldo;汉语句子的认知心理不是&lso;焦点&rso;视,而是&lso;散点&rso;视&rdo;。
&ldo;汉语句子的思维不是采用焦点透视的方法,而是采用散点透视的方法,形成了独特的流水句的格局。
这很像中国画的透视。
&rdo;这观察是非常细致而准确的。
这个中国汉语的特点还表现在其他方面,它是从中国的思维模式产生出来的。
我在上面已经说到,世界上所有的语言都有程度不同的模糊性,而汉语则是模糊中之特别模糊者。
不要,好黑好大,我好害怕宝贝别害怕,老公来保护你!黑灯瞎火中,某总裁边换灯泡,边安慰自家娇妻。夏惜惜一直因为自己给个牛郎生下了一对龙凤胎而捶胸顿足,直到某天公司的霸道总裁敲响了她们家的门,她才知道她当年睡的竟然是总裁大人!某总裁,女人,孩子都生了,我们结婚吧!夏惜惜便秘脸,我不要不要嘤嘤嘤!某总裁,敢说不要?睡服你!展开收起...
李海冬,本是一个凡人,偶然的机会之中,被投进关押神仙妖魔的神狱,偏偏他又能自由的来往于神狱和人间。从此以后,他的生活发生了变化,庸庸碌碌的生命,变得丰富多彩起来。人...
林江今天要结婚了。但是新娘长什么样子他都不知道他站在酒店门口,犹豫着要不要进去赴婚约,最后心一横,决定遵照爷爷遗命,以报顾家老头救命之恩。...
于秋你有病,感染了A型球链菌,现在治疗,只需要截指就能行。运动员骂道你才有病,你全家都有病,我要曝光你几天后,躺在病床上的运动员哭喊道就怪你,就怪你,当时为什么不拉着我,如今我整条手臂没了,我要曝光你于秋我的肌腱缝合可以手外科主任你听过tang氏缝合法吗?会Kessler缝合吗?我做了1000例肌腱缝合,你一个小屁孩几天后,手外科主任焦急道我的手需要缝合,快去请于秋,于大夫宴会中,于秋对着高贵的少妇道你有病,在肝脏少妇圣手无双于秋,专治各种疑难杂症,治病救人就变强...
大陆灵气爆发,世人唯武至尊。还好我有珍贵血清,前途无忧。什么?交往多年女友居然是扶弟魔!对你百依百顺,你却把我最宝贵的东西给你弟弟用了?你把我的血清给你弟弟了?那我怎么办!我就这一个弟弟,一只血清你至于吗。rdquo你家的坑我填不起,这婚不结也罢!老子有系统加持,你守着废物弟弟去死吧!展开收起...
最强宠婚亿万小妻很抢手草根女逆袭上位,高冷矜贵的豪门世家子人前高不可攀,人后竟是贪吃不餍的硬汉子!各种虐小三,在他们将步入婚姻殿堂之际,初恋女友强势回归周密策划,逼得她自爆假死,亡命天涯!硬汉万里追妻,逼死初恋,发誓追回那隐姓埋名的小女人!...