手机浏览器扫描二维码访问
这是很好的体育锻炼。
我无忧无虑,身体健康。
忘记了从什么时候起,又恢复了我的原工资。
吃饭再也不用发愁了。
此时,我既无教学工作,也没有科研任务。
没有哪一个人敢给我写信,没有哪个人敢来拜访我。
外来的干扰一点都没有,我真是十分欣赏这种&ldo;不可接触者&rdo;(印度的贱民)的生活,其乐也陶陶。
翻译《罗摩衍那》但是,我是一个舞笔弄墨惯了的人,这种不动脑筋其乐陶陶的日子,我过不惯。
当个门房,除了有电话有信件时外,也无事可干。
一个人孤独地呆坐在大玻璃窗子内,瞪眼瞅着出出进进的人,久了也觉得无聊。
&ldo;不为无益之事,何以遣有涯之生?&rdo;我想到了古人这两句话。
我何不也找点&ldo;无益之事&rdo;来干一干呢?世上&ldo;无益之事&rdo;多得很。
有的是在我处境中没有法子干的,比如打麻将等等。
我习惯于舞笔弄墨久矣。
想来想去,还是出不了这个圈子。
在这个环境中,写文章倒是可以,但是无奈丝毫也没有写文章的心情何。
最后我想到翻译。
这一件事倒是可行的。
我不想翻译原文短而容易的;因为看来门房这个职业可能成为&ldo;铁饭碗&rdo;,短时间是摆脱不掉的,原文长而又难的最好,这样可以避免经常要考虑挑选原文的麻烦。
即使不会是一劳永逸,也可以能一劳久逸。
怎么能说翻译是&ldo;无益之事&rdo;呢?因为我想到,像我这种人的译品永远也不会有出版社肯出版的。
翻译了而又不能出版,难道能说是有益吗?就根据我这一些考虑,最后我决定了翻译蜚声世界文坛的印度两大史诗之一的《罗摩衍那》。
这一部史诗够长的了,精校本还有约两万颂,每颂译为四行(有一些颂更长),至少有八万多诗行。
够我几年忙活的了。
我还真有点运气。
我抱着有一搭无一搭的心情,向东语系图书室的管理员提出了请求,请他通过国际书店向印度去订购梵文精校本《罗摩衍那》。
大家都知道,订购外国书本来是十分困难的事情。
可我万万没有想到,过了不到两个月,八大本精装的梵文原著居然摆在我的眼前了。
我真觉得这几本大书熠熠生光。
这算是&ldo;文化大革命&rdo;以来几年中我最大的喜事。
我那早已干涸了的心灵,似乎又充满了绿色的生命。
我那早已失掉了的笑容,此时又浮现在我脸上。
可是我当时的任务是看门,当门房。
我哪里敢公然把原书拿到我的门房里去呢?我当时还是&ldo;分子&rdo;‐不知道是什么&ldo;分子&rdo;‐,我头上还戴着&ldo;帽子&rdo;‐也不知是些什么&ldo;帽子&rdo;‐,反正沉甸甸的,我能感觉得到。
但是,&ldo;天无绝人之路&rdo;,我终于想出来了一个&ldo;妥善&rdo;的办法。
《罗摩衍那》原文是诗体,我坚持要把它译成诗,不是古体诗,但也不完全是白话诗。
我一向认为诗必须有韵,我也要押韵。
秦昊,一名普通华夏大学生,无意间穿越异界,获得了尸王系统,但是他无心争霸,只想做一个普通人,但天不遂人愿,他不想杀戮,却有人步步紧逼,让他杀戮,他不想踏入修炼路,却由于一场大火,愤然踏入残酷的修炼界,从此一路吞噬,成长为天地至强,一念可令生灵涂炭,人间化地狱,也可令神州和平,万千生灵皆如龙!...
大家都觉得这本小说好骚啊!当年,他只能眼睁睁地看着挚爱的女孩,被情敌逼迫得跳楼自杀,如今,他携带无敌世间的力量归来...
某玩家你在这里挖坑干什么?破坏环境!某猎人坑BOSS!某玩家怒别当我小白啊,我可是高高手,这里的BOSS会飞!某猎人我的陷阱也会飞!这是一个脑洞猎人在游戏里愉快坑杀玩家BOSS的冒险故事。...
犯我华夏者,虽远必诛!易天接受秘密任务,常年在海外游走,发展商业,让更多的华夏文化输出,实现伟大的华夏强国之梦。...
半夜码字,不小心穿越了,穿越就穿越了,居然穿到自己小说当中,还是个炮灰女配,被女配欺负,被女配母亲欺负,谁都能欺负,小样,我可是本书的作者,还想欺负我,看我如何扭转乾坤,且看炮灰女配如何逆转成女主。...
风水相师一说神秘无比,可最多也只能是相人相物。林睿偶得神眼,能看人吉凶。升级之路,漫长而凶险。各种际遇交织,无数神秘等待一一揭开。下等相人,中等相物,上等相国。林睿站在顶峰,道我欲相看地球,不知可否?...